WeBible
Martin (1744)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
martin
1 Chroniques 29
8 - Ils mirent aussi les pierreries que chacun avait, au trésor de la maison de l'Eternel, entre les mains de Jéhiël Guersonite.
Select
1 - Puis le Roi David dit à toute l'assemblée : Dieu a choisi un seul de mes fils, savoir Salomon, qui est encore jeune et délicat, et l'ouvrage est grand ; car ce palais n'est point pour un homme, mais pour l'Eternel Dieu.
2 - Et moi, j'ai préparé de toutes mes forces pour la maison de mon Dieu, de l'or pour les choses qui doivent être d'or, de l'argent pour celles qui doivent être d'argent ; de l'airain pour celles d'airain, du fer pour celles de fer, du bois pour celles de bois, des pierres d'onyx, et des pierres pour être enchâssées, des pierres d'escarboucle, et des pierres de diverses couleurs ; des pierres précieuses de toutes sortes, et du marbre en abondance.
3 - Et outre cela, parce que j'ai une grande affection pour la maison de mon Dieu, je donne pour la maison de mon Dieu, outre toutes les choses que j'ai préparées pour la maison du Sanctuaire, l'or et l'argent que j'ai entre mes plus précieux joyaux ;
4 - Savoir, trois mille talents d'or, de l'or d'Ophir, et sept mille talents d'argent affiné, pour revêtir les murailles de la maison.
5 - Afin qu'il y ait de l'or partout où il faut de l'or, et de l'argent partout où il faut de l'argent ; et pour tout l'ouvrage qui se fera par main d'ouvriers. Or qui est celui d'entre vous qui se disposera volontairement à offrir aujourd'hui libéralement à l'Eternel ?
6 - Alors les Chefs des pères, et les Chefs des Tribus d'Israël, et les Gouverneurs de milliers et de centaines, et ceux qui avaient la charge des affaires du Roi offrirent volontairement.
7 - Et ils donnèrent pour le service de la maison de Dieu cinq mille talents et dix mille drachmes d'or, dix mille talents d'argent, dix-huit mille talents d'airain, et cent mille talents de fer.
8 - Ils mirent aussi les pierreries que chacun avait, au trésor de la maison de l'Eternel, entre les mains de Jéhiël Guersonite.
9 - Et le peuple offrait avec joie volontairement ; car ils offraient de tout leur coeur leurs offrandes volontaires à l'Eternel ; et David en eut une fort grande joie.
10 - Puis David bénit l'Eternel en la présence de toute l'assemblée, et dit : Ô Eternel Dieu d'Israël notre père ! tu es béni de tout temps et à toujours.
11 - Ô Eternel ! c'est à toi qu'appartient la magnificence, la puissance, la gloire, l'éternité, et la majesté ; car tout ce qui est aux cieux et en la terre est à toi ; ô Eternel ! le Royaume est à toi, et tu es le Prince de toutes choses.
12 - Les richesses et les honneurs viennent de toi, et tu as la domination sur toutes choses ; la force et la puissance est en ta main, et il est aussi en ta main d'agrandir et de fortifier toutes choses.
13 - Maintenant donc, ô notre Dieu ! nous te célébrons, et nous louons ton Nom glorieux.
14 - Mais qui suis-je, et qui est mon peuple, que nous ayons assez de pouvoir pour offrir ces choses volontairement ? car toutes choses viennent de toi, et les ayant reçues de ta main, nous te les présentons.
15 - Et même nous sommes étrangers et forains chez toi, comme ont été tous nos pères ; et nos jours sont comme l'ombre sur la terre, et il n'y a nulle espérance.
16 - Eternel notre Dieu ! toute cette abondance, que nous avons préparée pour bâtir une maison à ton saint Nom, est de ta main, et toutes ces choses sont à toi.
17 - Et je sais, ô mon Dieu ! que c'est toi qui sondes les coeurs, et que tu prends plaisir à la droiture ; c'est pourquoi j'ai volontairement offert d'un coeur droit toutes ces choses, et j'ai vu maintenant avec joie que ton peuple, qui s'est trouvé ici, t'a fait son offrande volontairement.
18 - Ô Eternel ! Dieu d'Abraham, d'Isaac, et d'Israël nos pères, entretiens ceci à toujours, savoir l'inclination des pensées du coeur de ton peuple, et tourne leurs coeurs vers toi.
19 - Donne aussi un coeur droit à Salomon mon fils, afin qu'il garde tes commandements, tes témoignages, et tes statuts, et qu'il fasse tout ce qui est nécessaire et qu'il bâtisse le palais que j'ai préparé.
20 - Après cela David dit à toute l'assemblée : Bénissez maintenant l'Eternel votre Dieu. Et toute l'assemblée bénit l'Eternel, le Dieu de leurs pères, et s'inclinant, ils se prosternèrent devant l'Eternel, et devant le Roi.
21 - Et le lendemain ils sacrifièrent des sacrifices à l'Eternel, et lui offrirent des holocaustes, savoir mille veaux, mille moutons, et mille agneaux, avec leurs aspersions ; et des sacrifices en grand nombre pour tous ceux d'Israël.
22 - Et ils mangèrent et burent ce jour-là devant l'Eternel avec une grande joie ; et ils établirent Roi pour la seconde fois Salomon fils de David, et l'oignirent en l'honneur de l'Eternel pour être leur Conducteur, et Tsadoc pour Sacrificateur.
23 - Salomon donc s'assit sur le trône de l'Eternel pour être Roi en la place de David son père, et il prospéra ; car tout Israël lui obéit.
24 - Et tous les principaux et les puissants, et même tous les fils du Roi David consentirent d'être les sujets du Roi Salomon.
25 - Ainsi l'Eternel éleva souverainement Salomon, à la vue de tout Israël ; et lui donna une majesté Royale, telle qu'aucun Roi avant lui n'en avait eue en Israël.
26 - David donc fils d'Isaï régna sur tout Israël.
27 - Et les jours qu'il régna sur Israël furent quarante ans ; il régna sept ans à Hébron, et trente-trois ans à Jérusalem.
28 - Puis il mourut en bonne vieillesse, rassasié de jours, de richesses, et de gloire ; et Salomon son fils régna en sa place.
29 - Or quant aux faits du Roi David, tant les premiers que les derniers, voilà, ils sont écrits au Livre de Samuël le Voyant, et aux Livres de Nathan le Prophète, et aux Livres de Gad le Voyant,
30 - Avec tout son règne, et sa force, et les temps qui passèrent sur lui, et sur Israël, et sur tous les Royaumes des pays.
1 Chroniques 29:8
8 / 30
Ils mirent aussi les pierreries que chacun avait, au trésor de la maison de l'Eternel, entre les mains de Jéhiël Guersonite.
Copy Link
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget